Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 12

1 Von4012 den geistlichen4152 Gaben aber1161 will2309 ich euch5209, liebe Brüder80, nicht3756 verhalten50.

2 Ihr302 wisset1492, daß3754 ihr Heiden1484 seid gewesen2258 und hingegangen520 zu4314 den stummen880 Götzen1497, wie ihr geführt wurdet71.

3 Darum1352 tue1107 ich2980 euch5213 kund1107, daß3754 niemand3762 JEsum2424 verfluchet, der durch1722 den Geist4151 Gottes2316 redet3004; und2532 niemand3762 kann1410 JEsum2424 einen HErrn2962 heißen2036 ohne1508 durch1722 den Heiligen40 Geist4151.

4 Es846 sind1526 mancherlei1243 Gaben5486, aber1161 es ist ein Geist4151.

5 Und2532 es846 sind1526 mancherlei1243 Ämter1248, aber es ist2532 ein HErr2962.

6 Und2532 es846 sind1526 mancherlei1243 Kräfte1755, aber1161 es ist2076 ein GOtt2316, der3588 da wirket1754 alles3956 in1722 allen3956.

7 In einem jeglichen1538 erzeigen1325 sich die Gaben5321 des Geistes4151 zum1161 gemeinen Nutzen4851.

8 Einem wird gegeben1325 durch1223 den3303 Geist4151, zu2596 reden3056 von der Weisheit; dem846 andern243 wird gegeben, zu reden3056 von der Erkenntnis1108 nach1063 demselbigen Geist4151;

9 einem andern2087 der846 Glaube4102 in1722 demselbigen Geist4151; einem andern243 die846 Gabe5486, gesund zu machen2386, in demselbigen Geist;

10 einem andern243, Wunder zu tun1755; einem andern243 Weissagung; einem andern243, Geister zu unterscheiden1253; einem andern2087 mancherlei1085 Sprachen1100; einem andern243, die Sprachen auszulegen2058.

11 Dies aber1161 alles5023 wirket1754 derselbige einige Geist4151 und2532 teilet einem3956 jeglichen1538 seines2398 zu, nachdem er846 will1014.

12 Denn1063 gleichwie2509 ein1520 Leib4983 ist2076 und2532 hat2192 doch viel4183 Glieder3196, alle3956 Glieder3196 aber1161 eines Leibes, wiewohl ihrer viel4183 sind5607, sind2076 sie doch ein Leib: also3779 auch2532 Christus5547.

13 Denn2532 wir2249 sind907 durch1519 einen1520 Geist4151 alle3956 zu1722 einem1520 Leibe4983 getauft907, wir1535 seien1535 Juden2453 oder1535 Griechen1672, Knechte1401 oder Freie1658, und2532 sind1535 alle3956 zu1519 einem1520 Geist4151 getränket.

14 Denn1063 auch2532 der1520 Leib4983 ist2076 nicht3756 ein Glied3196, sondern235 viele4183.

15 So1437 aber3754 der1537 Fuß4228 spräche2036: Ich5124 bin1510 keine3756 Hand5495, darum bin1510 ich des Leibes4983 Glied nicht3756, sollte er2076 um1537 deswillen nicht3756 des Leibes4983 Glied sein?

16 Und2532 so1437 das5124 Ohr3775 spräche2036: Ich bin1510 kein3756 Auge3788, darum bin1510 ich nicht3756 des1537 Leibes4983 Glied, sollte2076 es3754 um1537 deswillen nicht3756 des Leibes4983 Glied sein?

17 Wenn1487 der ganze3650 Leib4983 Auge3788 wäre, wo4226 bliebe das Gehör189? So1487 er ganz3650 Gehör189 wäre, wo4226 bliebe der Geruch3750?

18 Nun3570 aber1161 hat5087 GOtt2316 die Glieder3196 gesetzt5087, ein1520 jegliches1538 sonderlich am Leibe4983, wie2531 er846 gewollt2309 hat1722.

19 So1487 aber1161 alle3956 Glieder ein Glied3196 wären2258, wo4226 bliebe der1520 Leib4983?

20 Nun aber1161 sind der1520 Glieder3196 viele4183, aber1161 der Leib4983 ist3303 einer.

21 Es kann1410 das Auge3788 nicht sagen2036 zu der Hand5495: Ich bedarf2192 dein4675 nicht; oder2228 wiederum3825 das Haupt2776 zu den Füßen4228: Ich bedarf5532 euer5216 nicht;

22 sondern235 vielmehr4183, die Glieder3196 des Leibes4983, die uns dünken1380, die schwächsten772 zu sein2076, sind5225 die nötigsten316,

23 und2532 die3739 uns2257 dünken1380, die3739 unehrlichsten sein1511, denselbigen legen4060 wir am meisten4055 Ehre5092 an2192, und2532 die uns übel809 anstehen, die schmücket man am meisten4055.

24 Denn die uns2257 wohl anstehen2158, die bedürfen‘s2192 nicht3756. Aber1161 GOtt2316 hat4786 den Leib4983 also vermenget und235 dem dürftigen Glied5302 am meisten4055 Ehre5092 gegeben1325,

25 auf daß3363 nicht3363 eine Spaltung4978 im1722 Leibe4983 sei5600, sondern235 die846 Glieder3196 füreinander5228 gleich sorgen3309.

26 Und2532 so1535 ein1520 Glied3196 leidet, so1535 leiden3958 alle3956 Glieder mit; und so ein1520 Glied wird1392 herrlich gehalten, so freuen sich4796 alle3956 Glieder, mit.

27 Ihr5210 seid2075 aber1161 der1537 Leib4983 Christi5547 und2532 Glieder3196, ein jeglicher nach seinem Teil3313.

28 Und2532 GOtt2316 hat gesetzt5087 in1722 der3303 Gemeinde1577 aufs erste4412 die Apostel652, aufs andere1208 die Propheten4396, aufs dritte5154 die Lehrer1320, danach1899 die Wundertäter1411, danach die Gaben5486, gesund zu machen2386, Helfer484, Regierer2941, mancherlei1085 Sprachen1100.

29 Sind sie alle3956 Apostel652? Sind sie alle3956 Propheten4396? Sind sie alle3956 Lehrer1320? Sind sie alle3956 Wundertäter1411?

30 Haben2192 sie alle3956 Gaben5486 gesund zu machen2386? Reden2980 sie alle3956 mit mancherlei Sprachen1100? Können sie alle3956 auslegen1329?

31 Strebet2206 aber1161 nach2596 den besten2909 Gaben5486! Und2532 ich will euch5213 noch2089 einen köstlichern Weg3598 zeigen1166.

1 Corinthians

Chapter 12

1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you,

2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols.

3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit.

4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit.

5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD.

6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men.

7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him.

8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit.

9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit;

10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages.

11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will.

12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ.

13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit.

14 The body is not one member, but many.

15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be?

18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him.

19 If they were all one member, where would the body be?

20 But now they are many members, yet but one body.

21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you.

22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary.

23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care.

24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior:

25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal.

26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it.

27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places.

28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages.

29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?

30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret?

31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way.

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 12

1 Corinthians

Chapter 12

1 Von4012 den geistlichen4152 Gaben aber1161 will2309 ich euch5209, liebe Brüder80, nicht3756 verhalten50.

1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you,

2 Ihr302 wisset1492, daß3754 ihr Heiden1484 seid gewesen2258 und hingegangen520 zu4314 den stummen880 Götzen1497, wie ihr geführt wurdet71.

2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols.

3 Darum1352 tue1107 ich2980 euch5213 kund1107, daß3754 niemand3762 JEsum2424 verfluchet, der durch1722 den Geist4151 Gottes2316 redet3004; und2532 niemand3762 kann1410 JEsum2424 einen HErrn2962 heißen2036 ohne1508 durch1722 den Heiligen40 Geist4151.

3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit.

4 Es846 sind1526 mancherlei1243 Gaben5486, aber1161 es ist ein Geist4151.

4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit.

5 Und2532 es846 sind1526 mancherlei1243 Ämter1248, aber es ist2532 ein HErr2962.

5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD.

6 Und2532 es846 sind1526 mancherlei1243 Kräfte1755, aber1161 es ist2076 ein GOtt2316, der3588 da wirket1754 alles3956 in1722 allen3956.

6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men.

7 In einem jeglichen1538 erzeigen1325 sich die Gaben5321 des Geistes4151 zum1161 gemeinen Nutzen4851.

7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him.

8 Einem wird gegeben1325 durch1223 den3303 Geist4151, zu2596 reden3056 von der Weisheit; dem846 andern243 wird gegeben, zu reden3056 von der Erkenntnis1108 nach1063 demselbigen Geist4151;

8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit.

9 einem andern2087 der846 Glaube4102 in1722 demselbigen Geist4151; einem andern243 die846 Gabe5486, gesund zu machen2386, in demselbigen Geist;

9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit;

10 einem andern243, Wunder zu tun1755; einem andern243 Weissagung; einem andern243, Geister zu unterscheiden1253; einem andern2087 mancherlei1085 Sprachen1100; einem andern243, die Sprachen auszulegen2058.

10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages.

11 Dies aber1161 alles5023 wirket1754 derselbige einige Geist4151 und2532 teilet einem3956 jeglichen1538 seines2398 zu, nachdem er846 will1014.

11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will.

12 Denn1063 gleichwie2509 ein1520 Leib4983 ist2076 und2532 hat2192 doch viel4183 Glieder3196, alle3956 Glieder3196 aber1161 eines Leibes, wiewohl ihrer viel4183 sind5607, sind2076 sie doch ein Leib: also3779 auch2532 Christus5547.

12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ.

13 Denn2532 wir2249 sind907 durch1519 einen1520 Geist4151 alle3956 zu1722 einem1520 Leibe4983 getauft907, wir1535 seien1535 Juden2453 oder1535 Griechen1672, Knechte1401 oder Freie1658, und2532 sind1535 alle3956 zu1519 einem1520 Geist4151 getränket.

13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit.

14 Denn1063 auch2532 der1520 Leib4983 ist2076 nicht3756 ein Glied3196, sondern235 viele4183.

14 The body is not one member, but many.

15 So1437 aber3754 der1537 Fuß4228 spräche2036: Ich5124 bin1510 keine3756 Hand5495, darum bin1510 ich des Leibes4983 Glied nicht3756, sollte er2076 um1537 deswillen nicht3756 des Leibes4983 Glied sein?

15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

16 Und2532 so1437 das5124 Ohr3775 spräche2036: Ich bin1510 kein3756 Auge3788, darum bin1510 ich nicht3756 des1537 Leibes4983 Glied, sollte2076 es3754 um1537 deswillen nicht3756 des Leibes4983 Glied sein?

16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

17 Wenn1487 der ganze3650 Leib4983 Auge3788 wäre, wo4226 bliebe das Gehör189? So1487 er ganz3650 Gehör189 wäre, wo4226 bliebe der Geruch3750?

17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be?

18 Nun3570 aber1161 hat5087 GOtt2316 die Glieder3196 gesetzt5087, ein1520 jegliches1538 sonderlich am Leibe4983, wie2531 er846 gewollt2309 hat1722.

18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him.

19 So1487 aber1161 alle3956 Glieder ein Glied3196 wären2258, wo4226 bliebe der1520 Leib4983?

19 If they were all one member, where would the body be?

20 Nun aber1161 sind der1520 Glieder3196 viele4183, aber1161 der Leib4983 ist3303 einer.

20 But now they are many members, yet but one body.

21 Es kann1410 das Auge3788 nicht sagen2036 zu der Hand5495: Ich bedarf2192 dein4675 nicht; oder2228 wiederum3825 das Haupt2776 zu den Füßen4228: Ich bedarf5532 euer5216 nicht;

21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you.

22 sondern235 vielmehr4183, die Glieder3196 des Leibes4983, die uns dünken1380, die schwächsten772 zu sein2076, sind5225 die nötigsten316,

22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary.

23 und2532 die3739 uns2257 dünken1380, die3739 unehrlichsten sein1511, denselbigen legen4060 wir am meisten4055 Ehre5092 an2192, und2532 die uns übel809 anstehen, die schmücket man am meisten4055.

23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care.

24 Denn die uns2257 wohl anstehen2158, die bedürfen‘s2192 nicht3756. Aber1161 GOtt2316 hat4786 den Leib4983 also vermenget und235 dem dürftigen Glied5302 am meisten4055 Ehre5092 gegeben1325,

24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior:

25 auf daß3363 nicht3363 eine Spaltung4978 im1722 Leibe4983 sei5600, sondern235 die846 Glieder3196 füreinander5228 gleich sorgen3309.

25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal.

26 Und2532 so1535 ein1520 Glied3196 leidet, so1535 leiden3958 alle3956 Glieder mit; und so ein1520 Glied wird1392 herrlich gehalten, so freuen sich4796 alle3956 Glieder, mit.

26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it.

27 Ihr5210 seid2075 aber1161 der1537 Leib4983 Christi5547 und2532 Glieder3196, ein jeglicher nach seinem Teil3313.

27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places.

28 Und2532 GOtt2316 hat gesetzt5087 in1722 der3303 Gemeinde1577 aufs erste4412 die Apostel652, aufs andere1208 die Propheten4396, aufs dritte5154 die Lehrer1320, danach1899 die Wundertäter1411, danach die Gaben5486, gesund zu machen2386, Helfer484, Regierer2941, mancherlei1085 Sprachen1100.

28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages.

29 Sind sie alle3956 Apostel652? Sind sie alle3956 Propheten4396? Sind sie alle3956 Lehrer1320? Sind sie alle3956 Wundertäter1411?

29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?

30 Haben2192 sie alle3956 Gaben5486 gesund zu machen2386? Reden2980 sie alle3956 mit mancherlei Sprachen1100? Können sie alle3956 auslegen1329?

30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret?

31 Strebet2206 aber1161 nach2596 den besten2909 Gaben5486! Und2532 ich will euch5213 noch2089 einen köstlichern Weg3598 zeigen1166.

31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way.

1.0x